Pluginy pro WordPress – CodeStyling Localization

Chcete rychle a jednoduše přeložit plugin či šablonu pro WordPress? Líbí se Vám plugin nebo šablona, která však není přeložená do češtiny? Existuje jednoduché řešení, jmenuje se CodeStyling Localization.

S tímto pluginem pro WordPress jednoduše vytvoříme .po a .mo soubory, díky nimž do šablony nebo pluginu dostaneme češtinu. Tyto lokalizační soubory se nacházejí přímo v adresáři s pluginem či šablonou, případně v podsložce languages. Pokud tam tyto soubory nejsou, tak je tam plugin CodeStyling Localization dodatečně vytvoří.

Takto bohužel nejdou přeložit všechny pluginy a šablony, ale pouze ty, ve kterých jejich autor na případný překlad pamatoval.

Mnohé jistě potěší, že plugin CodeStyling Localization je přeložený do češtiny a proto jistě nebude dělat práce s ním nikomu problémy.

Po nainstalování a zaktivování pluginu CodeStyling Localization najdeme jeho lokalizační menu v

Nástroje → Lokalizace

Menu pluginu CodeStyling Localization

V pravé části jsou vidět lokalizační soubory u šablon či pluginů WordPressu. V tomto konkrétním případě je vidět, že lokalizační soubory chybí u šablony Atahualpa a naopak u šablony Twenty Ten se nacházejí. Pro vytvoření lokalizačních souborů pro šablonu Atahualpa klikneme na políčko Přidat nový jazyk.

Přidání nového jazyku v pluginu CodeStyling Localization

V nově otevřeném okně vybereme náš požadovaný jazyk a klikneme na tlačítko vytvořit PO.

Menu pluginu CodeStyling Localization

Jak je vidět, tak u šablony Atahualpa nastala oproti předchozímu případu menší změna, vidíme, že se podařilo vytvořit lokalizační soubor .po. Nyní zvolíme políčko Skenovat s jehož pomocí proskenujeme adresář s pluginem či šablonou k nalezení řetězců vhodných pro překlad. Posléze zvolíme políčko Editovat, které nás přepne do dalšího okna.

Plugin CodeStyling Localization

V tomto okně jsou vidět všechny řetězce, které byly nalezeny pro překlad. Tlačítkem Editovat otevřeme nové okno, kde budeme moci provést samotný překlad.

Překlad v pluginu CodeStyling Localization

Jak je z obrázku patrné, tak k překladu můžeme využít přímo Google Translator, samotný překlad je tímto značně zjednodušen.

Plugin CodeStyling Localization

Po přeložení všech řetězců nesmíme zapomenout kliknout na tlačítko vytvořit MO, teprve poté bude náš překlad aktivní.

Menu pluginu CodeStyling Localization

Vytvoření souboru .po a .mo nám indikuje jejich zelené podbarvení.

Plugin CodeStyling Localization není jedinou cestou, jak přeložit pluginy či šablony WordPressu, ale dle mého názoru je to nejspíš ta nejjednodušší a nejpohodlnější cesta k cíli.

6 komentářů u „Pluginy pro WordPress – CodeStyling Localization“

  1. Zdravím,

    mám dotaz ohledně překladu pluginů pluginem CodeStyling Localization.
    Co se týče překladu je vše v pohodě vytvořím i soubor s koncovkou .mo, ale u některých pluginů se čeština neaktivuje i když je nahraná do správné složky languages nebo kamkoliv jinam. Dočetl jsem se někde, že je třeba nastavit pluginu cestu k překladu neboť plugin používá funkci load_plugin_textdomain a v tom je zakopaný pes. Jak nastavit správně v pluginu cestu k novému vytvořenému překladu (textdomain)?

    Odpovědět
    • bez konkrétního pluginu, který chceš přeložit (a již vytvořeného překladu), se radí špatně – takže jenom obecně

      musíš pamatovat na to, že ne všechny pluginy či témata vzhledu se dají přeložit přes toto rozšíření – autor pluginu na to třeba nepamatoval nebo daný plugin používá jinou funkci pro překlad (to jsem aspoň před chvílí vygooglil)

      funkci load_plugin_textdomain (a tím pádem i možnost její úpravy) najdeš většinou (vždy) v kódu v souboru php, který má „stejný“ název jako název pluginu, kupříkladu u nextgen-gallery to je v …/plugins/nextgen-gallery/nggallery.php – to ale zřejmě víš

      pokud mě pošleš odkaz na plugin a jeho překlad (překládat plugin opravdu nebudu), můžeš i na email, mám jej uvedený v kontaktech, tak se na to můžu podívat, ale neslibuju, že to zprovozním

      Odpovědět
    • ahoj,
      podle toho, co jsem teď v rychlosti zjistil, tak Google ukončil od 1. prosince 2011 podporu pro Google Translate API v1, což je vlastně něco jako „rozhraní“, přes které přistupoval program na servery Googlu, přes které probíhal překlad,

      od 1. prosince 2011 je k dispozici v2 tohoto rozhraní, která je však placená a autor pluginu toto nezapracoval do svého pluginu (nemá to nejspíš nečekaně z čeho platit), takže od této doby uvedené tlačítko pro překlad v programu bohužel nefunguje 🙁

      takže budeš nejspíš muset pro překlad používat staré dobré Ctrl+C a Ctrl+V za pomoci serveru http://translate.google.cz/

      Odpovědět

Napsat komentář